新思維

  • 聯絡我們
  • 31.2C 81%
  • 列 印
  • 聯 絡 我 們
  • 加 入 書 籤
  • 分 享

新聞

【每日一評】誰教我們的老師? 2017.07.29

 

考評局公佈教師語文能力評核(基準試)報告,英文寫作卷的達標率大跌一成至三成九。在寫作卷中,考生需撰寫辯論講辭。報告指,部分考生寫作時直接翻譯廣東話,亦有語法問題。有考生舉證時,未能提出有力的理據強化論點;部分人理據薄弱,僅以空洞的陳述,誇張事實堆砌。

 

基準試是一群想在香港中、小學教英文或普通話的老師的語文考試。在英文卷方面,及格率一直強差人意,且有每況愈下的情況。事實上,香港不少人書寫英文,都是「中式英文」(Chinglish) 。文法準確卻辭不達意。很多人按英文字的中文解釋就套在一些其他字上。例如有大學的學系,向新生介紹其一年級的課程,說 ”Students enjoy grabbing basic knowledge”。Grab是一個粗俗的動詞,不會是「捉著」知識,這是違反一般英文用語。當然那”Enjoy” 一字更不知如何「享受」。大學都如此,情況是令人憂心。

 

但今次考評局指出英文考試,考生不單Chinglish, 而且辯證能力都弱,這顯示這些老師/準老師對時事了解不深,分析能力亦弱。若然這些老師不教語文,他們很可能會教通識。這樣對時事分析缺乏能力,那他們怎樣培養學生對時事的分析能力呢?

 

我們需要正視我們未來老師的教育和培訓。他們承擔著教導我們年青一代的重任。

 

每日一評文章  –星島日報:基準試英文寫作 僅39%考生達標

 

 

行啦喂